最近開始要養成閱讀法文版小王子的習慣,當時在巴黎以為小王子
會像滿地狗屎一樣多的堆在每一間法國書店,結果,不僅書沒看到
,連狗屎也沒踩到半坨;好不容易買到了一本全新的,居然是全新
的,這不就一點也不法國味兒了嗎?
好的,總之買到了一本法文版的小王子。
然後開始閱讀後好難上手,字彙越讀越難,真是受夠了每看完一行
就必須查上三、四個單字的窘境,心裡想 : 這不是童書嗎?法國小孩
程度也太高了吧!但是有一本這麼經典的童書陪伴童年其實是很幸運
的,就像美國的怪獸冒險樂園ㄧ樣,台灣的虎姑婆其實也酷酷的啦!
好的,沒上法文課的下午要好好練習法文了,吳姿西說要我試著把我
前面寫的都翻成法文,真是瘋狂。
----------------------------------------------------------------------------
Je doit étudier le livre " le petit prince"en Frençais comme
habitude.
J'ai pensé que les livres " le petit prince" étaient
beaucoup dansles librairies comme les mérdes sur la rue à
Paris.
Mais.ni livres nimérdes.C'étais difficile de l'acheter.
En fin ,J'en ai acheté un ,maisc'étais tout nouveau.Pourquoi
nouveau ?????
C'étais pas très Frence .
D'accrod , j'ai acheté un livre " le petit prince"en Frençais.
Quand je le ai commencé à étudier, j'ai trouvé que c'étais
trop difficilepour moi.
Je devait chercher toris ou quatrevocabulaires par unephrase.
ooh la-la ! ça suffie!j'ai penséque ce n'étais pas pour enfants?
Les enfants frençais étaienttrès sages !
j'ai trouvé que c'est heureuxd'avoir le livre comme ça pour la
enfance comme le livre :Wherethe WildThings Areaux état-unis,
puis , la femme Jacque à Taiwan c'est aussi cool!!
D'accrod , je devait bien apprendre le Frençais les aprè- midis!
Hsi -Hsi m'a dit que j'ai essayé de transcrire chinois en frençais.
ooh la-la c'est trop fou!